你的位置:首页 > 原声传递 > 正文
  • 打印此页
  • 仲裁委员会将决定海因策的命运
    这篇www.thefa.cn的消息是大英铁骑于07年08月08日发布的
    仲裁委员会将决定海因策的命运
    Arbitration panel to decide Heinze's fate
    仲裁委员会将决定海因策的命运
    Premier League panel to decide whether or not United gave defender permission to leave Old Trafford for an agreed fee
    超级联赛委员会将决定曼联后卫是不是可以以事先商定的价钱离开老特拉福德。
    Unsettled full-back Gabriel Heinze will take his dispute with Manchester United to a Premier League arbitration panel next week. A league spokesman has confirmed the Argentina defender has asked for a three-man panel to decide whether United gave him permission to leave the club for an agreed fee.
    心猿意马的边后卫加布里埃尔.海因策下周将在委员会上与曼联争论。一个联赛发言人确认阿根廷后卫申请一个3人委员会来决定曼联是否应该允许他以事先商定的价隔离队。
    Heinze wants to join Liverpool and claims he has a letter from United allowing him to leave if any club offered a fee of £6.8m. However, United maintain that they made it abundantly clear to Heinze, both orally and in writing, that he would not be permitted to join one of their top-flight title rivals.
    海因策希望加盟利物浦,他宣布曼联CEO吉尔给了他一封信,许诺只要有人出家680万英镑就可以走人。曼联坚持他们说得很清楚,不管是口头上还是书面上。那就是他不可以加盟存在竞争关系的球队。
    The three-man panel will be made up of a judge or lawyer, a Premier League representative and a third person experienced in football administration. The hearing will specifically deal with the dispute between Heinze, who has two years left on his current contract to run, and United. Liverpool will have no input at the arbitration panel. Such panels are reasonably common occurrences and can be called to settle disagreements as minor as a dispute over a fine.
    这个3人小组将会由法官或律师,一个超级联赛的代表和一位参与足球管理的第三方人士组成。听证会将会处理海因策问题,他还有2年合同。曼联和利物浦都不会有人参加进来。这样的委员会在处理类似争议中是很常见的。
    Meanwhile, Heinze has promised to "carry on like a professional" after meeting the United manager Sir Alex Ferguson at the club's Carrington training ground yesterday to discuss his future. "I've fulfilled my duties by returning for training and I will now carry on like a professional," he said. "I will keep on coming to training and see what happens. I have a muscle injury in my leg but it is only minor and will not keep me out for long. I've spoken with the coach and I have insisted that my wish is to leave the club if a big offer appears on the table.

    同时,海因策与弗格森爵士昨天在卡灵顿训练中心会面商谈他的未来之后被要求“做得像个职业球员”。“我在训练中竭尽全力,我当然会表现的像职业球员。”他说。“我会继续努力训练,看看会发生什么。我腿上的肌肉有些伤病,但并不严重。我不会缺席太久。我跟教练谈过,如果有更好的邀请,我坚持自己离开的愿望。
    "Today the only such offer is from Liverpool and it is this that is causing the problem. Earlier in the summer I received a promise from United that I could leave if the deal was good for both parties and at the moment there is an offer from Liverpool."
    “现在只有利物浦发出了这样的邀请,于是问题就来了。夏天的早些时候我得到了曼联的保证说如果有足够好的邀请就可以离开,现在利物浦发出了这样的邀请。”